본문 바로가기
  • 나와 우리의 삶에 기여하는 지식교양

번역의일2

[책 엿보기: 번역의 일] 번역에 관한 근본적인 질문 다음 사이트에서 구매 정보를 확인하세요 예스24 알라딘 교보문고 쿠팡 인터파크 1. "이 책에서 다루는 번역에 관한 근본적인 질문들은 여전히 유효하며 아마도 영원히 그럴 것이다." 2. “번역가는 기계가 아니고, 이와 마찬가지로 기계가 아무리 번역가와 비슷해져도 번역가의 진정한 구실을 수행할 수는 없다. 이런 사실이 당신에게 얼마나 무섭거나 심각해 보일지 또는 흐뭇하게 느껴질지 모르지만, 번역가는 ‘뭔가가 무엇을 뜻하는지를 결정’하는 사람이다.” ―「한국어판 서문」 3. “일반적으로 번역을 하려면 두 언어를 아주 잘 알아야 한다고 생각하지만, 사실은 많은 영역에서 그렇지가 않다. 예를 들어 시와 드라마, 영화의 미묘한 점들을 번역할 때는 협동 번역이 표준이 되고 있다. 한 협력자는 ‘출발어’의 원어민이고.. 2021. 7. 7.
[신간 추천-번역의 일] 번역에 관한 근본적인 질문에 답하다 얼마전 개봉한 영화 에는 다양한 인종과 로봇이 등장합니다. 이들이 의사소통하는 데 전혀 문제가 없는 건 귀에 어떤 언어든 즉시 통역해주는 블루투스 만능 통역기를 꽂고 있기 때문이죠. 만능 통역기는 더글러스 애덤스의 과학소설 에 나오는 바벨피시(귀에 집어넣으면 어떤 언어든 통역해주는 작고 노란 물고기)에서 아이디어를 얻지 않았나 합니다. 인간은 어떻게 새로운 세계와 만나고, 그 과정에서 번역은 어떤 역할을 할까요? 우리는 의 대원들처럼 귀에 만능 통역기를 넣고 다니지 않지만, 일상의 모든 차원에서 번역의 도움을 받아 다른 세계와 소통합니다. 법률, 뉴스, 출판, 영상 번역은 전 세계를 종횡으로 연결하는 데 큰 역할을 하고 현대 업무에 번역을 이용하지 않는 업계는 거의 없습니다. 맨부커 상과 공쿠르 상을 수.. 2021. 4. 22.